- 最後登錄
- 2024-5-22
- 在線時間
- 0 小時
- 註冊時間
- 2007-11-21
- 閱讀權限
- 30
- 精華
- 0
- UID
- 2829281
- 帖子
- 4571
- 積分
- 1398 點
- 潛水值
- 59547 米
| 董啟章的地圖集與夢華錄
我不是香港人,看地圖集時,對於書中陌生的地名沒法投入感情。閱畢後閤上書本,腦中一片茫然。不熟悉當地的文化歷史很多內容沒法看懂
夢華錄讓我想起許通元的埋葬山蛭,同樣是由眾多短篇構成。夢華錄講香港、許通元講馬來西亞
夢華錄中有時會出現香港口語字,但不影響閱讀。後記中作者提到:「書中寫人物語言,用了不少廣東話,香港地道口語,就算不懂,用猜的也應相去不遠。語言之事,本來就必有模稜多義之處,而單憑前後脈絡,要理解故事應無問題。時代潮流的更替和地域文化的差異所造成的障礙,換一個角度看,也可以是豐富閱讀經驗的有利條件。」 ... |
|